top of page

ポルトガル語 主語がない・・・

更新日:2023年5月29日


昨日、前代未聞の事件が発生し、この平和な日本でこんな事件が起きるのかと、衝撃を受けました。

民主主義の根幹を揺るがす事件であり、断固として許すわけにはいきません。強い憤りを感じます。

安倍元総理のご冥福を、心からお祈りいたします。

 

悲しい事件ですが、明日は選挙当日です。ここからはいつものトーンで行かせていただきます。


Olá pessoal!!! Tudo bem? (やぁ、みんな!!元気?) Bom dia!! (おはようございます) Neste fim de semana tem eleição no Japão né.(今週末、選挙ありますね) Vocês vão votar?(投票に行きますか?) Votar é importante. (投票は大事) Tenham um bom fim de semana. (良い週末をお過ごしください) Tchau, tchau!!! (では✋)

 

新規生徒様 募集

↓詳しくは、下の画像をクリック

日本で習う「あなた」の表現は「Você」です。それは標準語であり間違ってはいません。でも現地で聞こえてくるのは、 「cê」(せッ)です。


えっ!そうなんですか?


 はい、「Você」を省略しちゃうんです。


まぁ日本語にもよくありますね、例えばパーソナルコンピューターをパソコンとか、デパートの地下をデパ地下とか。でも主語も省略するなんて。。。困ったブラジル人!!


 もっと困るのは主語全体を会話の中から消えてしまう事です。動詞からいきなりフレーズが始まります。

な、なんですって!!! 


 動詞の活用法は日本語と違って主語によって変化します。そのため動詞からフレーズが始まっても誰の事を言ってるのかが分かるのです。


そのクセが日本語で話している時にも現れて、時々いやかなり?!「誰の話をしている?」と、聞かれます😅😅。。。でもこのクセは意外と私だけではなく、日系人、ブラジル人全般に多いかも😓

  • 標準語  Você gosta de tomate? (あなたトマトは好きですか?)

  • リアルぽ Cê gosta de tomate? ((略)トマトは好きですか?)

  • リアルぽ Gosta de tomate?   (トマトは好きですか?)

 ブラジル人が主語をいう時は、何かをしっかりと主張したいときが多いです。例えば


  Eu gosto de você. (はあなたの事が好きです)


ってな感じ!


  日本の方々は、なかなか自分を前面に出さない方が多いのですが、個人の主張が強いブラジル人たちと渡り合うには、あえて主語をつけて話をしたほうが、むしろ良いかもしれませんね。



 

\ブログランキング投票ボタンです↓↓ 応援よろしくお願いします。/


↓コンサルティングはこちらから


新たなイベント情報、ブラジル国内のニュース解説、ポルトガル語のワンポイントレッスン、お得なクーポンなどを無料で1/月を標準として配信しております。

メールマガジンの配信を希望される方は、メールアドレスを登録してください。


 メルマガのサンプル(メルマガNo2)はこちらから 



閲覧数:92回0件のコメント

最新記事

すべて表示
bottom of page